Překlad "стой далеч" v Čeština


Jak používat "стой далеч" ve větách:

Стой далеч от нея, разбра ли?
Drž se od ní dál, jasný?
Стой далеч от случая и ни се довери.
Musíš zůstat mimo tenhle případ a věřit nám.
Стой далеч от Микаела, или ще и кажа кой си.
Drž se od Michaela, nebo jí řeknu, kdo jsi.
Стой далеч от него, малко е побъркан.
Ne, drž se od něj dál. Je dost šílenej.
И стой далеч от семейството ми.
Držte se dál od mojí rodiny.
Върши си работата и стой далеч от това което не те касае.
Dělej si svou práci a nestrkej nos do toho, po čem ti nic není.
Отсега нататък, стой далеч от жена ми.
Odteď se drž daleko od mé ženy.
Стой далеч от мен и сина ми.
Držte se od mýho syna dál. A ode mě taky.
Чуй, стой далеч от моите клиенти и не продавай на деца.
Poslouchej, zůstaneš od mých zákazníků, neprodáš dětem.
А и стой далеч от кухнята и от хората - опасно е.
Za druhé: Nepřibližuj se ke kuchyni, a už vůbec ne k lidem. Je to nebezpečné.
Но стой далеч от дъщеря ми.
Ale drž se dál od mé dcery.
Талит, стой далеч от главните улици.
Jeď podle únikové taktiky, Talite. A ne po hlavních ulicích.
Отсега нататък стой далеч от мен.
Ne nic mi není jasný! - Od teďka se ode mě raději drž dál.
Стой далеч от него, опасен е.
Drž se od něj dál. Je nebezpečný, Nathane.
Не знам каква работа имаш с те-Гу, но стой далеч от него.
Nevím, co je mezi tebou a Tae-guem, ale drž se od něj dál.
Стой далеч от мен и семейството ми.
Držte se dál ode mě a mé rodiny.
Стой далеч от бутилките с аерозол, защото ще избухнеш в пламъци.
Uh, proč radši nezavřeš tu pusinku a nedržíš se dál od plynových lahví? Ještě bys je mohl zapálit...
Стой далеч от Суки, Ерик, или ще кажа на кралицата, че караш хора да продават Ви за теб.
To se ti ale hodilo, co? Drž se od Sookie dál, Ericu. Nebo řeknu královně, že nutíš lidi, aby pro tebe prodávali U.
Стой далеч от мен и дъщеря ми.
Nepřibližujte se ke mně a k mé dceři!
Стой далеч от мен и от сина ми.
Drž se ode mne a mého syna.
Стой далеч от мен и синът ми.
Drž se pryč ode mě a od mýho syna.
Ти стой далеч от дъщеря ми!
Ty se drž od mojí dcery dál.
Знам, че искаш да помогнеш, но стой далеч от Поуп.
Hele... Vím, že chceš pomáhat, ale chci, aby ses od Popa držel dál.
Стой далеч от нея и от Сандерсън.
Drž se od ní dál. A drž se dál od Sandersona.
Стой далеч от него, разбра ли?
Nebudeš se k němu přibližovat, dobře?
Стой далеч от зъбите на децата ми!
Hej! Drž se dál od zubů mých dětí.
А ти стой далеч от нея.
A ty se od ní drž.
Диетата ми е дребнава, така че стой далеч от нещата ми.
Moje strava je vybíravá, takže ruce pryč od mých věcí!
Тази вечер стой далеч от Глейдс.
Drž se dnes od Glades dál. - Proč?
Второ, не е твоя работа, нито на друг, затова просто стой далеч от мен.
A zadruhé, nic ti do toho sakra není, ani nikomu jinému. Tak se mi do prdele kliď z cesty.
Не излизай и стой далеч от компютъра, така ще останеш незабелязан.
Nebudeš opouštět svůj pokoj, nebudeš chodit na můj počítač a nebudeš nic provádět. Je to jasné?
Малък съвет - спри да си вреш носа и стой далеч от това момиче.
Jedna rada. Přestaňte se v tom vrtat a držte se od ní dál.
Но по-добре стой далеч от Къщата на блатото.
Ale bude pro tebe lepší se držet dál od Marshova domu.
Стой далеч от дъщеря ми, стой далеч от мен и няма да имаме проблем.
Tak zůstaň na své straně. Drž se dál od mé dcery a ode mě... a nebudeme mít žádný problém.
А аз съм алергична към гадни детски болести, стой далеч.
Jsem na nechutné dětské nemoci alergická, tak se ode mě držte dál.
До тогава стой далеч от мен.
Do té doby by sis měla držet odstup.
Махай се оттук и стой далеч от мен.
Vypadni odtud a nepleť se mi do cesty.
Имаш много странна дефиниция на "стой далеч от мен".
To svoje "Drž se ode mě dál" si vykládáš fakt divně.
Когато това приключи, стой далеч от мен.
Až tohle skončí, musíš se ode mě držet dál.
Виж, стой далеч от нещата ми.
Prostě se od mých věcí drž dál.
Кое от "стой далеч от мен", не разбра, Бен?
Jaká část "nemluví do mikrofonu, " copak to nechápeš?
Стой далеч от нас, докато вършим черната работа.
A drž se od nás dál, zatím co my budeme dělat špinavou práci.
Стой далеч от мен, кучи сине.
Drž se ode mě dál ty zkurvysynu.
0.64660286903381s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?